2019年5月31日 星期五

[師父法語] 2019/5/31

◎失敗是成功的原因,這句話絕不是一個口號,因為從失敗中可以增強自己的能力,能力增強以後,信心也增長了,這個不斷增長的信心就是「淨信心」。如此繼續往前走,困難依然存在,每一步都有每一步的困難,但因為能力和信心的增長,卻走得一步比一步堅穩踏實,能夠恰如其份的跨上去。【日常師父法語】

Failure is the cause of success. This is not just a slogan since failures can increase your own abilities. After that, you can have more confidence. Such ever-growing confidence is your “mind of pure faith”. If you keep moving forward, difficulties will still persist in every step you make. However, due to your improved abilities and confidence, your steps get firmer and firmer and get you elevated appropriately. – Master Jih Chang

2019年5月30日 星期四

[師父法語] 2019/5/30

◎任何事非得實際去做才能產生問題,才會看見問題,而唯有在那個時候,才可以找到問題的癥結所在,對症下藥並解決問題,一步一步走向成功!所以「失敗」是絕對需要!【日常師父法語】

Whatever you do, it takes actual actions to create problems and let you see them. It is the only time when you can find where things go wrong, find the antidote and solve the problems. Then you can move toward success step by step. Therefore, “failure” is absolutely necessary. – Master Jih Chang

2019年5月29日 星期三

[師父法語] 2019/5/29

◎假設有這種錯誤的觀念,那我們種下去的是末法的因,值此正法寢滅時,怎可再造末法之因?佛法衰頹時,空談理論而未付實踐,理論是戲論;昧於理論而盲目實踐,實踐也是戲論!因為兩者都得不到結果!【日常師父法語】

Having such wrongful conception, we are creating causes for Dharma’s Demise. Now that the true Dharma is on the wane, how could we proceed with such causes? When Buddha Dharma is decaying, discussing without practicing makes knowledge become conceptual proliferation. Practicing without proper knowledge, practice also becomes conceptual proliferation. It is because neither of them can be fruitful. – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/28

◎要對治無始的習氣,其整個內容可以含攝為「戒」,拿佛陀制定的戒律,不時反觀自己,在師友的互動中發現自己的癥結所在,並在師友的規勸勉勵中改正自己的習氣。【日常師父法語】

To eliminate our karmic impressions since the beginningless time, the whole cultivation can be concluded as “precepts” – to use the disciplines created by the Buddha to have introspection constantly. Thus we can find our bottleneck through the interaction with the guru and fellow practitioners and correct our karmic impressions with their advices and encouragement. – Master Jih Chang

2019年5月27日 星期一

[師父法語] 2019/5/27

◎無始以來習氣的力量非常強大,就像我們坐在火車上,根本不覺得火車在動,住在地球上,絕對看不見地球在轉,雖然看不見事情的真相,但我們坐在火車上卻跟著火車動,住在地球上,卻跟著地球轉,我們隨著業流走而無可奈何,這就是當你想去努力皈依的時候,卻提不起來的原因,所以不以強大力量去思惟的話,不可能策動我們去受皈依戒。【日常師父法語】

Our habitual behavior from the beginningless time is very strong. It is just like our not feeling the train moving when we are on the train and not seeing the Earth spinning when we live on the Earth. We appear helpless in the flow of karma, which is why you cannot give rise to your aspiration when striving to take refuge. Therefore, if we do not ponder with great momentum, it is unlikely to motivate us to receive the precepts of refuge. – Master Jih Chang

2019年5月26日 星期日

[師父法語] 2019/5/26


◎當我們覺得自己在做不可能的事的時候,要堅信只要如理如法地做,一切都將成為可能。若能這樣想,我們就充滿了希望。【日常師父法語】

When we think we are doing something impossible, we shall believe everything can be possible as long as we act correctly and in accordance with the Dharma. Thinking this way, we will be hopeful. – Master Jih Chang

2019年5月25日 星期六

[師父法語] 2019/5/25

◎諸位要記得,任遇何境總歸反省自己、淨化自己,且要不停地保持這種祈求和希望,這就是最實在的淨罪集資。屆時,善知識一定會現起。【日常師父法語】

You must remember: having introspection and self-purification in all conditions and constantly keeping such prayer and aspiration are the most realistic ways of cleaning sins and accumulating merits. Then the Guru will absolutely show himself in front of us. – Master Jih Chang

2019年5月24日 星期五

[師父法語] 2019/5/24

◎我們既然學習圓滿教、證二量,曉得「教」是絕對重要。學得成?學不成?就看我們學了以後,是不是拿了「教」去反省自己?還是學了「教」以後去看別人「你不對」。【日常師父法語】

Since we want to learn the deliberation of teaching and realization, we must understand the exceptional importance of “teaching”. The success of our learning depends on whether we introspect ourselves with the teaching or use what we learn to measure others and say “you are wrong”.  – Master Jih Chang

2019年5月23日 星期四

[師父法語] 2019/5/23

◎透過佛法,心靈的能力是無限的,但世人發揮利用它,是非常有限!佛法的心靈無限是什麼?要充份發揮心靈的能力,德行是絕對重要的,能力來輔助德行。【日常師父法語】

Along with Buddha Dharma, the power of spirit becomes infinite. However, the worldly people can only use it in very limited ways. What is the infinity of spirit in Buddha Dharma? To make full use of the spiritual power, moral conduct is absolutely crucial while your ability can help with it. – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/22

◎佛沒有不救我們的,但我們伸出去的手,不是向佛求救,而是隨順自己的業習氣在伸。心眼兒看出去的東西,都是忙這習性,這是我們的致命傷。【日常師父法語】

It is unlikely for the Buddha not to rescue us. However, when we reach out for help, we do not turn to the Buddha but follow our own karmic impressions instead. What we see with our eyes and minds all concentrate on such impressions, which is our fatal vulnerability.  – Master Jih Chang

2019年5月21日 星期二

[師父法語] 2019/5/21

◎造業是一生一生積累的,積了無始到了今天,我們怎麼可能一口氣把它拿乾淨。同樣的,做功德也是一分一分做。假定拿世間的法來說,經無始時間積累的惡業,要淨化它,還是無始時間。那實在是天文數字,很可怕。佛法的真正珍貴在此,前面積的無始罪業,如果努力的話,短短的幾生當中,比之於無始的話,比出來的數字,……不能比的,我們要了解這一點。【日常師父法語】

Creating karmas is an accumulative process that goes on lifetime after lifetime, from beginningless time to the present. How could we cancel them out once and for all? Likewise, merit-making also needs to be done little by little. From the perspective of worldly dharma, it takes infinite time to purity evil karmas accumulated for infinite time, which is terrifying. This is the most precious part of the Buddha Dharma. If you work diligently, you can cancel out the accumulated nonvirtuous karmas in merely a couple of lifetimes, which is incomparable to that beginningless time. We simply have to understand this. – Master Jih Chang

2019年5月19日 星期日

[師父法語] 2019/5/19

◎我在理論上,也想淨罪集資,可是習性當中,都是世間的名利去衡準的。稍微遇見一點兒事,不知不覺,世間的名利都出來了,只想貪圖勝利,而不是用無比的忍耐去做。【日常師父法語】

In theory, I also want to clean away sins and collect merits. However, my habitual behavior makes me evaluate things by worldly standards. Even when something insignificant happens to us, I unknowingly concern about worldly fame and fortune and covet for victory instead of handling things with immeasurable tolerance.  – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/18

◎佛法是根本解決痛苦問題,人的根本深層內在重心在哪裡?如果這個找不到的話,痛苦無法避免。所有的快樂,永遠都是騙我們,這快樂是魚餌啊!我們以為是快樂,吞下去。吞一條……綁一條……最可惜的是世間人,根本不懂,也不知道。【日常師父法語】

The purpose of Buddha Dharma is to uproot the issue of suffering. What is the kernel deep at the bottom of humans? If it is not found, suffering will be inevitable. All the worldly happiness is a bait deceiving us. We think it is happiness and swallow it. When take one, we get caught by one. The most pitiful is that worldly people do not understand and are unaware of this. – Master Jih Chang

2019年5月16日 星期四

[師父法語] 2019/5/16

◎修學佛法最主要的內容是三學--戒、定、慧,得到智慧需要靠聞、思、修;而從聽聞開始依次思惟、修持、悟證,一步一步增長,因此「聽聞軌理」的教授對我們特別重要。要持清淨的戒,必須對煩惱有正確的認識。不鬥煩惱.戒不能清淨。【日常師父法語】

The most essential parts in learning Buddha Dharma are the three trainings – discipline, meditation, and wisdom. To obtain wisdom requires hearing, thinking, and practicing. Starting from hearing, we improve gradually through thinking, practicing and then realization. Therefore, the instruction in “approach to hearing” is exceptionally important for us. To observe pure precepts requires rightful understanding about afflictions. Without fighting against afflictions, precepts can never be pure. – Master Jih Chang

2019年5月15日 星期三

[師父法語] 2019/5/15

◎一心要度一切有情,惟以改為貴,努力去做,人不改過多是因循退縮,不能站起來馬上做。【日常師父法語】

If we wholeheartedly want to help all sentient beings gain salvation, the most precious things is to change ourselves and strive to do so. People normally have difficulty repenting and improving because they cling to the habitual ways and shrink back, which keeps them from standing up and taking actions. – Master Jih Chang

2019年5月14日 星期二

[師父法語] 2019/5/14

◎同樣的,學「皈依」也是一樣,數數思惟它的殊勝,然後就會生起皈依的心,反過來「皈依」生不起,「戒」做不好。【日常師父法語】

Likewise, learning to “take refuge” is the same. Think about its superior attributes and you will give rise to the determination to take refuge. On the contrary, if we fail to give rise to refuge taking, observation of precepts will not work well with us. – Master Jih Chang

2019年5月13日 星期一

[師父法語] 2019/5/13

◎佛法的中心是智慧,但必需透過實踐去認識。學了佛法以後,不要在理論上說空話,而要在實踐上努力。【日常師父法語】

The kernel of the Buddha’s Dharma is wisdom, but it has to be understood through practice. After learning Dharma, we shall not only have empty talk but also strive to practice on what we learn. – Master Jih Chang

2019年5月12日 星期日

[師父法語] 2019/5/12

◎我們想要達成理想,除了自己要確立目標、願意實踐以外,還得同願善友的切磋琢磨、良好環境的薰習保護,三者缺一不可。【日常師父法語】

To fulfill our ideal, we not only need to set a goal and be willing to practice on it but also to have like-minded reliable friends to learn from each other and the perfuming and protection from a good environment. All the three things above are indispensable.  – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/11

◎在家人應該藉著現有的機會,去改善自己的因緣。我們為什麼不要關心小孩?為什麼不要孝順父母?當然要!但是用什麼方式去關心、去孝順?才是重要的問題。假定世界上每一個媽媽,不但關心,而且正確的關心孩子,每一個子女,都用正確的方向回饋父母,那麼,天下沒過幾年就太平了。佛法真正的中心,也就是這個。【日常師父法語】

Householders should make use of the opportunities at present to improve the conditions around themselves. Why not we shall take care of the young or be filial to our parents? Of course we should, but in what way should we do so? This is the essential question. If every single mother not only cares about her children but also does so correctly and if every single child cares about his parents in return correctly, it will not be long before the whole world is at peace. The kernel of the Buddha Dharma is the same.  – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/10

◎真正要解決自己的問題,必須幫助大家解決問題,佛就是到處幫人家的忙,結果妙的是,人家的問題不一定解決,但自己的問題一定解決,佛陀就是最典型的例子。【日常師父法語】

To truly solve our own problems, we shall help to solve those of others. The Buddha is helping people everywhere. And it is amazing: the problems of other people may not be solved, but His own are definitely solved. The Buddha is the most typical example.  – Master Jih Chang

2019年5月9日 星期四

[師父法語] 2019/5/9

◎我們在生活中實踐所學時,必須把握住一個原則,即所謂的「成就是在自己內心的感受上面,不在外界看得見的成果上面。」當我們真的能夠把內心當中的認知,從跟隨無明系統的習性,漸漸以佛法的正知見取代,讓它不斷地增長,才是我們真正的成就。【日常師父法語】

When we practice on what we have learned, we shall hold on to a principle. That is, “the achievement is about what we feel inside our minds instead of the results that other people see.” Concerning our conceptions, if we can gradually replace our afflicted habitual behaviors with the rightful conceptions of Buddha’s teaching and cause such conceptions to develop, that is our true achievement.  – Master Jih Chang

2019年5月8日 星期三

[師父法語] 2019/5/8

◎佛陀要度一切人成佛,度了半天,大多數人還在世間,但要度人的這個人--佛,自己卻先成了佛。佛的例子,不是給我們一個最大的鼓勵嗎?【日常師父法語】

The Buddha wants to help everyone achieve Buddhahood. After His long-time efforts, most people still remain in the earthly world. Yet the one who is helping others, namely the Buddha Himself, achieves Buddhahood first. Is not the example of the Buddha very encouraging for us? – Master Jih Chang

2019年5月7日 星期二

[師父法語] 2019/5/7

◎以佛法看,世間的成敗是顛倒的,但是我並不忽視、也不否定這個成敗。而是我們應該先把成功的本質弄清楚,並將目標放對以後走上去。假定選擇正確後走上去,所得到的結果是「快樂」,這也是我們應該得到的。【日常師父法語】

From a Buddhist viewpoint, the worldly standard for success and failure is infatuated. However, I would rather not ignore nor deny such standard. Yet we should first clarify the essence of success, target at the right direction and go ahead. If we take the right path, the result we obtain will be “happiness”, which is what we deserve. – Master Jih Chang

2019年5月6日 星期一

[師父法語] 2019/5/6

◎一群理念相同的人結合起來,會形成一股不可思議的新力量,那時要把握住一個原則,不是與別人作對,而是要進一步提升自己,幫助別人。【日常師父法語】

Uniting a group of people with the same idea will form an amazing new force. Then we shall hold on to a principle: it is not to fight against others but to elevate ourselves and help others. – Master Jih Chang

2019年5月5日 星期日

[師父法語] 2019/5/5

◎當我們有了理念並去實踐時,雖非立即就能產生很好的效果,但是我們已經慢慢轉變了!【日常師父法語】

When we have an idea and practice on it, it may not take significant effect immediately. However we have been transforming gradually.  -- Master Jih-Chang

2019年5月4日 星期六

[師父法語] 2019/5/4

◎世間任何事只看結果,成敗完全以大家公認的成果來談。佛法之所以可貴,是從成功真實的「因」上來談的,但它並非不講求「果」,正因為講果,所以為了正確的果,必須先找到正確的因,然後在正確的「因」上面下功夫,如果這個步驟做對了,好的結果一定出現。【日常師父法語】

Worldly affairs are evaluated by their results. Whether something is success or failure depends on how most people look at it. The most precious part in Buddhism is that it is mainly about the true “cause” of success. Yet it does not follow that Buddhism has no concern about “result” at all. Just because we want the correct result, we need to find the correct cause first and then work on it. Following such procedure, good results will surely come along. – Master Jih Chang

[師父法語] 2019/5/3

◎修行是長期的事情,絕不是一兩天、一個七天或一年可以急得來的,乃至於要對佛法有正確的認識,也不是一生的事情。但反過來說,自己的成功也是由一生、一年、一天、一分一分、一念一念的積累而來的。【日常師父法語】

Cultivation is long-term effort instead of something that can be achieved hurriedly in one day or two, in seven days, or in a year. The correct perception of Buddha’s teaching cannot be obtained in one life, either. On the contrary, our own success is also accumulated thought by thought, minute by minute, day by day, year by year, and life after life. – Master Jih Chang

2019年5月2日 星期四

[師父法語] 2019/5/2

◎找不到善知識,最大的主因是自己未具足弟子相。如果我們能夠事事反觀諸己,進而淨化自己,自然能夠找到善知識,因為佛菩薩一直在我們面前,只是自己障礙未除,看不到罷了。【日常師父法語】

The main reason for our inability to find a guru is our own lack of characteristics as disciples. If we can frequently reflect and seek the cause in ourselves and thus purify ourselves, we will naturally find our guru. This is because Buddhas and Bodhisattvas have always been around us. Yet we cannot see Them since our own obscurations have not been cleared away. – Master Jih Chang

《廣海明月 1》 講次0013-2

 我們覺得學習經論是很麻煩的,我們會找捷徑去取得修行的成功。也沒有想過很多向內調伏啊,乃至到底用什麼樣的發心念這一句佛號,才能真的跟阿彌陀佛相應啊、跟西方極樂世界相應啊......很多東西。沒有對教理作過詳盡地聞思,我們就會覺得:「哎!就是那樣一回事情!」 真如老師《廣海明月 1...