[真如老師。全球廣論]講次0092
這個用法觀照內心的功夫,在一忙亂的時候可能就沒有那麼靈光了,尤其是很多人一起忙的時候,時間卡得滿緊的,到那個時間就必須做這個、做那個,就像沙盤推演,它是滿嚴絲合縫的一個集體活動。
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0092.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0092
The capability of introspection with Dharma may not work as well when we are in a rush and a muddle. This is more true when many people are busy working together and are pressed for time. At the moment, we must do this, do that, like sand table maneuvers, and it becomes a seamlessly joint activity.
2019年2月28日 星期四
[師父法語] 2019/2/28
◎惟有人類懂得用正確的方法教育下一代,這是人類最珍貴的地方。不管是東方或西方的傳統,老師都具有非常崇高的地位。原因是:教育是人類升沈的樞紐。【日常師父法語】
Only humans know to educate younger generations with correct approaches, which is very precious. No matter in eastern or western traditions, teachers are held in high esteem. It is because: Education is the pivot to the rise and fall of mankind. – Master Jih Chang
2019年2月27日 星期三
[師父法語] 2019/2/27
◎因為看不清楚真相,使我們的心裡不安寧;因為心裡不得安寧,使我們去造作種種可怕的惡業;因為造作種種可怕的惡業,使我們在生死苦海中流轉不已!因此,佛告訴我們,煩惱是生死流轉的真正原因。【日常師父法語】
The inability to see clearly the realities makes our minds unpeaceful. Our unpeaceful minds makes us create terrible karmas. Creating terrible karmas makes us drift in the sea of samsara ceaselessly. Therefore, the Buddha tells us that afflictions are the real cause of samsara. – Master Jih Chang
The inability to see clearly the realities makes our minds unpeaceful. Our unpeaceful minds makes us create terrible karmas. Creating terrible karmas makes us drift in the sea of samsara ceaselessly. Therefore, the Buddha tells us that afflictions are the real cause of samsara. – Master Jih Chang
[真如老師。全球廣論]講次0091
[真如老師。全球廣論]講次0091
無始劫來,我們習慣在外境上去找尋自己苦樂的原因,甚至是達到苦樂的方法,所以說:「眼睛長在臉上,就一直看著外面,耳朵也聽著外面。」
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0091.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0091
Since countless eons ago, we have been habituated to search for the cause of suffering and happiness, or even the approach to them, from external objects. Therefore, the proverb goes “The eyes are on the face and thus keep looking at the outside, just as the ears keep listening outwardly.”
無始劫來,我們習慣在外境上去找尋自己苦樂的原因,甚至是達到苦樂的方法,所以說:「眼睛長在臉上,就一直看著外面,耳朵也聽著外面。」
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0091.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0091
Since countless eons ago, we have been habituated to search for the cause of suffering and happiness, or even the approach to them, from external objects. Therefore, the proverb goes “The eyes are on the face and thus keep looking at the outside, just as the ears keep listening outwardly.”
[真如老師。全球廣論]講次0089
[真如老師。全球廣論]講次0089
如果沒有善知識這樣教我們的話,
我們是不會想到要去獲得悲功德和智功德,
也就是不會想要去成佛,
當然也不會想要去證得法、報、化三身或者四身。
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0089.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0089
Were it not for our Guru to teach us, we would not have wanted to obtain the good qualities of compassion and wisdom, would not want to achieve Buddhahood, and, of course, would not want to attained the dharma body, reward body and transformation body, namely the three bodies or four bodies.
如果沒有善知識這樣教我們的話,
我們是不會想到要去獲得悲功德和智功德,
也就是不會想要去成佛,
當然也不會想要去證得法、報、化三身或者四身。
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0089.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0089
Were it not for our Guru to teach us, we would not have wanted to obtain the good qualities of compassion and wisdom, would not want to achieve Buddhahood, and, of course, would not want to attained the dharma body, reward body and transformation body, namely the three bodies or four bodies.
2019年2月26日 星期二
[師父法語] 2019/2/26
◎真正的皈依,不要在文字上轉,要在內涵上面去想。現在心裡是什麼狀態?是憍態?隨順自己的習氣,毫不在乎?還是戰兢惕厲,一心求皈依?心心念念緣著法,照著去做,才能改變我們的習氣,這完全是實踐的問題。「人不離法,法不離人。」所以做任何事情應恭敬啟白三寶。【日常師父法語】
To take refuge truly is not to ponder upon the words but to reflect on the connotation. What condition are our minds at? Is it proud? Following our habituated tendencies and caring about nothing else? Or it is cautious, diligent and eager to take refuge? Depending on the Dharma at every single thought and acting accordingly is the only way to change our habituated tendencies, which is totally about practice. “Humans should not live without Dharma while Dharma cannot go without humans.” Therefore, whatever you do, be sure to venerate and confess to the three treasures. – Master Jih Chang
To take refuge truly is not to ponder upon the words but to reflect on the connotation. What condition are our minds at? Is it proud? Following our habituated tendencies and caring about nothing else? Or it is cautious, diligent and eager to take refuge? Depending on the Dharma at every single thought and acting accordingly is the only way to change our habituated tendencies, which is totally about practice. “Humans should not live without Dharma while Dharma cannot go without humans.” Therefore, whatever you do, be sure to venerate and confess to the three treasures. – Master Jih Chang
2019年2月25日 星期一
[廣海明月] 2019/2/25
如果我們曾經在一個地方很好地調整自己,或者走投無路的時候從什麼地方得到了啟示,然後突然找到了希望,而這些在法上都可以得到,那麼我們就會有善法欲。
出處〡真如老師《廣海明月》 第20頁
Sometimes we make good adjustment for ourselves or receive enlightenment somewhere when we are desperate. Suddenly we find hope that can be obtained through Dharma. Then we have the desire to cultivate wholesome factors.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P20
[師父法語] 2019/2/25
◎我們學了以後,還要不斷的練習。要做到不斷的練習很不簡單,但能做到,確實有它絕對的利益存在。【日常師父法語】
After learning something, we still need to practice on it. Constant practice is never easy. However, if we do that, it is definitely benefitial. – Master Jih Chang
After learning something, we still need to practice on it. Constant practice is never easy. However, if we do that, it is definitely benefitial. – Master Jih Chang
[師父法語] 2019/12/24
◎確定生命的無限相續,則人生種種現象,方有可能得到合理解答,人類行為價值,也有了切身的依託標準。【日常師父法語】
Being sure about the infinite continuity of life gives both the only possible explanation to all kinds of phenomena in life and the most immediately-concerned standard for the value of human behaviors. -- Master Jih Chang
Being sure about the infinite continuity of life gives both the only possible explanation to all kinds of phenomena in life and the most immediately-concerned standard for the value of human behaviors. -- Master Jih Chang
2019年2月23日 星期六
[師父法語] 2019/2/23
◎大家都追求的東西,自然而然也成為我的目標,仔細思察,這些都不能稱之為「選擇」,而是根源於「情緒」。【日常師父法語】
What everybody is pursuing may naturally become my purpose too. On second thought, these are not really “choices” but “emotions” instead. – Master Jih Chang
What everybody is pursuing may naturally become my purpose too. On second thought, these are not really “choices” but “emotions” instead. – Master Jih Chang
2019年2月22日 星期五
[廣海明月] 2019/2/22
在聽法的時候,會讓特別特別疲憊的心得到一個休息和調整的感覺,這也是法能帶給我們的利益。
出處〡真如老師《廣海明月》 第20頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
When listening to the teaching, our fatigued minds are given the opportunity for rest and adjustment, which is the benefit of Dharma for us.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P20
出處〡真如老師《廣海明月》 第20頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
When listening to the teaching, our fatigued minds are given the opportunity for rest and adjustment, which is the benefit of Dharma for us.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P20
[師父法語] 2019/2/22
◎在生命無限相續中,目前所作所為,都會影響自己的未來,果報均須自我承受。【日常師父法語】
In the infinite continuity of lives, whatever we do at present will influence our future. We are the receivers of our own karmas. – Master Jih Chang
In the infinite continuity of lives, whatever we do at present will influence our future. We are the receivers of our own karmas. – Master Jih Chang
2019年2月21日 星期四
[師父法語] 2019/2/21
◎當你有信心的時候,你的生活就有內涵。【日常師父法語】
When you have faith, you live an enriched life. – Master Jih Chang
When you have faith, you live an enriched life. – Master Jih Chang
2019年2月20日 星期三
[廣海明月] 2019/2/20
我們為什麼對這個善法產生了這樣強烈希求的願望呢?就是因為這麼簡明的道理聽清楚了,又馬上能夠用在身心上面——觀察自己的心。
出處〡真如老師《廣海明月》 第19頁
Why do we become so diligent in search of the virtuous Dharma? It is because we hear clearly about the concisely-explained reality that can be immediately applied in our bodies and minds – to observe our own mind.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P19
[師父法語] 2019/2/20
◎人類由經驗累積的智慧精華,上下傳遞,是代代生命成長不可缺少的精神食糧,欠缺了這個,人像未開化的土人一樣,幾同禽獸。【日常師父法語】
The essence of human wisdom from accumulation of experience is passed on generation after generation, serving as the indispensable nourishment for minds to develop our lives. Without this, humans are like uncultivated barbarians, almost the same as beasts. – Master Jih Chang
The essence of human wisdom from accumulation of experience is passed on generation after generation, serving as the indispensable nourishment for minds to develop our lives. Without this, humans are like uncultivated barbarians, almost the same as beasts. – Master Jih Chang
2019年2月19日 星期二
[廣海明月] 2019/2/18
如果給我們一個非常非常美的真理,馬上能用在身心上,然後能夠解決問題,啊!我們內心裡一定是很興奮的,覺得很期待!
出處〡真如老師《廣海明月》 第19頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
If some very beautiful reality is revealed to us to be put into practice physically and mentally and to solve our problems, we must be very excited and wishful deep in our mind.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P19
出處〡真如老師《廣海明月》 第19頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
If some very beautiful reality is revealed to us to be put into practice physically and mentally and to solve our problems, we must be very excited and wishful deep in our mind.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P19
[師父法語] 2019/2/19
◎佛、菩薩把他們實際用過的方法,及其中的道理告訴我們,我們聽清楚以後,自己也好好地學,學會了以後,照著這個方法去做,如此一步一步地達到離苦得樂的希望。【日常師父法語】
Buddhas and Bodhisattvas tell us the approaches they took in practice and why they did so. After listening to Them, we learn these approaches well and follow the same path. Then step by step we achieve the goal of escaping suffering and obtaining happiness. – Master Jih Chang
Buddhas and Bodhisattvas tell us the approaches they took in practice and why they did so. After listening to Them, we learn these approaches well and follow the same path. Then step by step we achieve the goal of escaping suffering and obtaining happiness. – Master Jih Chang
2019年2月18日 星期一
[師父法語] 2019/2/18
◎我們既然希望快樂,不要痛苦,那能否達到這希望,需要有正確的方法。佛、菩薩就是已找到正確方法的人,所以我們一定要跟著他們學習。【日常師父法語】
Since we wish for happiness, not suffering, the fulfillment of such wish depends on correct approaches. Buddhas and Bodhisattvas are the ones who have find the right path. Therefore, we must follow and learn from them. – Master Jih Chang
2019年2月17日 星期日
[師父法語] 2019/2/17
◎共業的力量是可怕、複雜的,我們每天都受外面客觀環境的影響,世間上任何一件事情都會牽動我們,不幸的是,對這一點,我們不但完全在無知狀態中,還以為自己做得很對。【日常師父法語】
The power of collective karma is terrifying and complicated. Every day, we are influenced by the circumstances and everything else around us. Unfortunately, we are still ignorant about this and believe we are doing the right things. – Master Jih Chang
The power of collective karma is terrifying and complicated. Every day, we are influenced by the circumstances and everything else around us. Unfortunately, we are still ignorant about this and believe we are doing the right things. – Master Jih Chang
2019年2月16日 星期六
[真如老師。全球廣論]講次0092
如果師父想要越清淨越好的話,我們應該就聽不到一百六十盤的《廣論》帶了。師父是一位高僧,為什麼他要選擇關心土地、關心教育、關心飲食、關心各方各面的我們的生活?這樣心不是會被攪亂嗎?如果他只是想要自己清淨,現在的你我還不知道在哪裡呢!如果他覺得人越少越好,那也不用建立僧團了!僧團那麼多來自不同地方的出家人,生活習慣都不一樣,那大家聚起來不是讓師父很累嗎?那也不用建立法人,也不用開展法人事業,因為這都很累,都是很多人在一起,很麻煩的!
https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2824-130092
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0092
If what the Late Master wanted was peace and quietness, we would not have listened to the 160 tapes of Lamrim teaching. An eminent monk the Late Master was, why did he choose to concern about the land, education, diet and all other aspects of our life? Didn’t he feel disturbed? If he just wanted to live in peace and quietnesss by himself, we might not be here at present! If he thought the fewer people the better, he would not have established the monastic community. The sangha in the monastic community came from different places, with different lifestyle. Wasn’t congregating everyone a tiring job for the Late Master? And there would be no point to establish and develop the organization of Buddha Dharma, since these were all very tiring, all involving many people, and all troublesome.
https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2824-130092
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0092
If what the Late Master wanted was peace and quietness, we would not have listened to the 160 tapes of Lamrim teaching. An eminent monk the Late Master was, why did he choose to concern about the land, education, diet and all other aspects of our life? Didn’t he feel disturbed? If he just wanted to live in peace and quietnesss by himself, we might not be here at present! If he thought the fewer people the better, he would not have established the monastic community. The sangha in the monastic community came from different places, with different lifestyle. Wasn’t congregating everyone a tiring job for the Late Master? And there would be no point to establish and develop the organization of Buddha Dharma, since these were all very tiring, all involving many people, and all troublesome.
[師父法語] 2019/2/16
◎我們應該對成敗認定的前題認識得很清楚。我們可以把這個境界看成失敗,也可以看成是成功必須的因。【日常師父法語】
We should clarify the presumption of success and failure. We can either think of the current condition as failure or an important step of success. – Master Jih Chang
We should clarify the presumption of success and failure. We can either think of the current condition as failure or an important step of success. – Master Jih Chang
2019年2月15日 星期五
[廣海明月] 2019/2/15
不管這一天的生活是如何地忙亂,你有多少心事、有多少委屈、有多少好像還沒有做完的事情,但是當我們打開《廣論》坐在這裡的時候,就請大家把那些忙碌的外緣都止息掉,專注地傾聽師父的法音,我們一起在心靈的深處給自己一個法的饗宴!
出處〡真如老師《廣海明月》 第16頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
No matter how busy and chaotic this day can be, how much weight and frustration you have on your mind and how many things are left unfinished, when we open the Lamrim Chenmo and sit here, please silence those bustling external conditions and focus on the dharma voice of the Late Master. Let’s feast on the banquet of Dharma at the bottom of our hearts.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P16
出處〡真如老師《廣海明月》 第16頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2256-130002
No matter how busy and chaotic this day can be, how much weight and frustration you have on your mind and how many things are left unfinished, when we open the Lamrim Chenmo and sit here, please silence those bustling external conditions and focus on the dharma voice of the Late Master. Let’s feast on the banquet of Dharma at the bottom of our hearts.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P16
[師父法語] 2019/2/15
◎我們要從自己了解的範圍、基礎上去提升,千萬不要在意別人。不在意別人雖然很難,但名聞利養是自他比較出來的。我們盡心盡力從自己內心去觀察,才是最重要的。【日常師父法語】
We must elevate ourselves on the basis of our current knowledge instead of caring about the opinions from others. It is hard to do so, yet fame and fortune is comprehended by comparing ourselves with other people. We should just introspect ourselves diligently, which is the most important. – Master Jih Chang
We must elevate ourselves on the basis of our current knowledge instead of caring about the opinions from others. It is hard to do so, yet fame and fortune is comprehended by comparing ourselves with other people. We should just introspect ourselves diligently, which is the most important. – Master Jih Chang
2019年2月14日 星期四
[真如老師。全球廣論]講次0092
[真如老師。全球廣論]講次0092
一群人一起進步,一起來成辦一個事情,也一定要用法來調伏內心,才不致於大家湊在一起吵架,甚至沒有管好自己的心、沒有管好自己的身口,互相地傷害。所以當我們感到痛苦的時候,能不能想起來這可能是不善業導致的?我自己應該憶念法,用法的鏡子自己照一照,透過修鍊自心的方式去對付痛苦、去打擊內心的痛苦。
https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2824-130092
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0092
When a group of people improve together and work on something together, they also have to discipline their minds lest they may quarrel, fail to control their thoughts, speeches, and bodies, and hurt each other. Therefore, when we are in pain, can we think this may result from our unvirtuous karmas? We should recollect Dharma, use Dharma as a mirror to reflect ourselves, and thus handle and batter the inner suffering by training our minds.
一群人一起進步,一起來成辦一個事情,也一定要用法來調伏內心,才不致於大家湊在一起吵架,甚至沒有管好自己的心、沒有管好自己的身口,互相地傷害。所以當我們感到痛苦的時候,能不能想起來這可能是不善業導致的?我自己應該憶念法,用法的鏡子自己照一照,透過修鍊自心的方式去對付痛苦、去打擊內心的痛苦。
https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2824-130092
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0092
When a group of people improve together and work on something together, they also have to discipline their minds lest they may quarrel, fail to control their thoughts, speeches, and bodies, and hurt each other. Therefore, when we are in pain, can we think this may result from our unvirtuous karmas? We should recollect Dharma, use Dharma as a mirror to reflect ourselves, and thus handle and batter the inner suffering by training our minds.
[師父法語] 2019/2/14
◎把原來學習的方式,改變成學習古聖賢、佛菩薩,是入門的第一步。如果第一步走不好,絕對沒有辦法學佛,不但學佛學不好,就是想做世間好人也不可能,而且確定只有一條路──現在,在世界上受苦;將來,在生死輪迴當中受害。【日常師父法語】
The first step to Buddhahood is to change your original learning approaches to those of sages, Buddhas, and Bodhisattvas. If the first step is incorrect, there is no way you can learn Buddha's Teaching, not even being a secular nice person. And there will be only one way out – at present, suffering in the world; in the future, suffering in transmigration. – Master Jih Chang
The first step to Buddhahood is to change your original learning approaches to those of sages, Buddhas, and Bodhisattvas. If the first step is incorrect, there is no way you can learn Buddha's Teaching, not even being a secular nice person. And there will be only one way out – at present, suffering in the world; in the future, suffering in transmigration. – Master Jih Chang
2019年2月13日 星期三
[廣海明月] 2019/2/13
這一輪的《廣論》學習,我們要把對正法深沉的熱忱和歡喜心,供養給師父、供養給釋迦牟尼佛,還有千千萬萬為了救度我們努力把自己修成菩薩再成佛的所有善知識。
出處〡真如老師《廣海明月》 [全球廣論II ] 第15頁 https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
In our learning Lamrim this time, we dedicate our profound enthusiasm and rejoice for the True Teaching to the Late Master, Sakyamuni Buddha and thousands of gurus who strive to become Bodhisattvas and achieve Buddhahood to save us and convey us to deliverance.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P15
出處〡真如老師《廣海明月》 [全球廣論II ] 第15頁 https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
In our learning Lamrim this time, we dedicate our profound enthusiasm and rejoice for the True Teaching to the Late Master, Sakyamuni Buddha and thousands of gurus who strive to become Bodhisattvas and achieve Buddhahood to save us and convey us to deliverance.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P15
[師父法語] 2019/2/13
◎一般人講正義,都說「既然是壞人就要受處罰」。但是事情既然已經這樣,用什麼方法來改善,使以後不要再犯同樣的錯誤,才是真正解決問題的辦法。【日常師父法語】
When most people talk about justice, they say “All bad guys deserve punishment.” Since this has been an establish fact, the true solution is to find ways to improve so that it will not happen again. – Master Jih Chang
When most people talk about justice, they say “All bad guys deserve punishment.” Since this has been an establish fact, the true solution is to find ways to improve so that it will not happen again. – Master Jih Chang
2019年2月12日 星期二
[真如老師。全球廣論]講次0088
[真如老師。全球廣論]講次0088
有人問尊者:
「在您眾多殊勝的上師當中,為什麼您對金洲大師這麼感念啊?」
尊者回答說:
「我什麼功德也沒有,能有一點點賢善之心,全都是因為我這位上師的恩德呀!」
阿底峽尊者的行誼,值得我們學習呀!
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0088.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0088
Someone asked the great Elder “Among many supreme Gurus you have learned from, why do you remember Master Ser-ling-ba with the most gratitude?”
The great Elder replied “I do not have any good quality at all. If I can have the slightest wise and virtuous mentality, I owe all this to my Guru.”
The good deeds of Master Atisha is really worthy of our emulation.
有人問尊者:
「在您眾多殊勝的上師當中,為什麼您對金洲大師這麼感念啊?」
尊者回答說:
「我什麼功德也沒有,能有一點點賢善之心,全都是因為我這位上師的恩德呀!」
阿底峽尊者的行誼,值得我們學習呀!
https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0088.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0088
Someone asked the great Elder “Among many supreme Gurus you have learned from, why do you remember Master Ser-ling-ba with the most gratitude?”
The great Elder replied “I do not have any good quality at all. If I can have the slightest wise and virtuous mentality, I owe all this to my Guru.”
The good deeds of Master Atisha is really worthy of our emulation.
[師父法語] 2019/2/12
◎我們生下來時,什麼都不知道,如果沒有人來教我們,我們也不去學的話,那我們雖身為一個人,其實像個畜生。【日常師父法語】
When we were born, we knew nothing. If there is no one to teach us and we do not learn either, we, living as humans, are actually like animals. – Master Jih Chang
When we were born, we knew nothing. If there is no one to teach us and we do not learn either, we, living as humans, are actually like animals. – Master Jih Chang
2019年2月11日 星期一
[師父法語] 2019/2/11
◎為什麼雞、豬、牛會墮落為畜生?因為牠們以前當人的時候,不懂得做人的規矩,雖然有幸做了人,不幸的是所作所為都是畜生的行為。所以今天我們有機會獲得人身,不但要珍惜努力修行,而且還要學習聖賢、佛菩薩;依著聖賢、佛菩薩的規矩做人,才不會墮落為畜生。【日常師父法語】
Why chickens, pigs, cows descend to animal state of existence? It is because, when they were humans, they did not know what humans should do. Though they were fortunate to live in human forms, unfortunately they still behaved like animals. Therefore, today we have the opportunities to live as humans, we should not only cherish our lives but also be diligent in Buddhist practice. Moreover, we should learn from sages, Buddhas, and Bodhisattvas about how to live as humans so that we will not descend to animal state in the future. – Master Jih Chang
Why chickens, pigs, cows descend to animal state of existence? It is because, when they were humans, they did not know what humans should do. Though they were fortunate to live in human forms, unfortunately they still behaved like animals. Therefore, today we have the opportunities to live as humans, we should not only cherish our lives but also be diligent in Buddhist practice. Moreover, we should learn from sages, Buddhas, and Bodhisattvas about how to live as humans so that we will not descend to animal state in the future. – Master Jih Chang
2019年2月10日 星期日
[真如老師。全球廣論]講次0086
[真如老師。全球廣論]講次0086
緣到法對我們生命的利益,
我們就會審視自我的生命:
.為什麼我們需要法?
.法對我們的生命的離苦得樂到底有怎樣究竟的作用?
最好能夠轉動內心,讓內心感動。
▶️https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0086.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0086
When reflecting on the benefits that Dharma brings to us, we introspect our own lives: Why do we need Dharma? What effect do Dharma have upon our escaping suffering and obtaining happiness?
We had better let our mind driven and moved by Dharma.
緣到法對我們生命的利益,
我們就會審視自我的生命:
.為什麼我們需要法?
.法對我們的生命的離苦得樂到底有怎樣究竟的作用?
最好能夠轉動內心,讓內心感動。
▶️https://lamrimstudy.blogspot.com/2019/02/0086.html
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0086
When reflecting on the benefits that Dharma brings to us, we introspect our own lives: Why do we need Dharma? What effect do Dharma have upon our escaping suffering and obtaining happiness?
We had better let our mind driven and moved by Dharma.
[師父法語] 2019/2/9
◎如果彼此相處得很好,這一生見了對方就歡喜;如果相處得不好,見了就不歡喜。為什麼不管相處得融不融洽都會碰在一起呢?原因很簡單,造了業就會碰在一起。【日常師父法語】
When you get along well with someone, you are glad to see him throughout your life. If you do not get along well, you are not happy to see each other. Why do we see someone whether we are happy with it or not? The reason is simple: that is the work of karma. – Master Jih Chang
When you get along well with someone, you are glad to see him throughout your life. If you do not get along well, you are not happy to see each other. Why do we see someone whether we are happy with it or not? The reason is simple: that is the work of karma. – Master Jih Chang
2019年2月8日 星期五
[廣海明月] 2019/2/8
要知道師父為了把這部《廣論》講到你我的心中,他曾經用了多大的心血,用了多少在經驗上的摸索,他珍惜地愛護著每一個能夠聽到《廣論》的同學。
出處〡真如老師《廣海明月》 第14頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
We must understand how much efforts the Late Master made and how many things he explored to instill the teaching of Lamrim into our minds. He did cherish every single disciple who can listen to Lamrim. -- Master Jenru
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P14
出處〡真如老師《廣海明月》 第14頁
[全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
We must understand how much efforts the Late Master made and how many things he explored to instill the teaching of Lamrim into our minds. He did cherish every single disciple who can listen to Lamrim. -- Master Jenru
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P14
[師父法語] 2019/2/8
◎如果沒有正確的認識,憑所學的一點似是而非的知見,就去盲修瞎練,全是自討苦吃。當我們真正弄清楚目標,正式走上去的時候,當然會遇到一些困難,但是如果克服了這些困難,這後面就正確了,我們可以把這些境界看成失敗,也可以看成成功必要的因。【日常師父法語】
Without appropriate knowledge, if you just blindly want to put your minimal and paradoxical understanding into practice, you are asking for trouble. If we really figure out our purposes and take that path, we will surely encounter some hardships. However, after overcoming the difficulties, we are on the right track. We can see these situations either as failure or necessary approach to success. – Master Jih Chang
Without appropriate knowledge, if you just blindly want to put your minimal and paradoxical understanding into practice, you are asking for trouble. If we really figure out our purposes and take that path, we will surely encounter some hardships. However, after overcoming the difficulties, we are on the right track. We can see these situations either as failure or necessary approach to success. – Master Jih Chang
[師父法語] 2019/2/7
◎有情眾生與我皆有離苦得樂的本能需要,我有追求認清人生真相之願望,他們也有。【日常師父法語】
All sentient beings, just like me, have the instinct to escape suffering and obtain happiness. I have the aspiration to understand the reality of life, and so do they. – Master Jih Chang
All sentient beings, just like me, have the instinct to escape suffering and obtain happiness. I have the aspiration to understand the reality of life, and so do they. – Master Jih Chang
2019年2月6日 星期三
《2019 如證和尚新年祝賀》
《2019 如證和尚新年祝賀》
Blessing for Chinese New Year by Ven. Ru-jeng
大家新年快樂!
過去的一年,走過了很多的路,也不斷透過學法,生命有了些微的成長!
Hello, everyone. Happy New Year.
In the past year, we have walked a long way. With constant learning the Dharma, there has been slight growth in our lives.
在新一年交替之際,希望大家能夠把自己過去一年來所造的善行,所得到的美好做一個總結、感恩上師三寶,並回向上師三寶生生世世的攝受,生起三主要道的證得!
At the turn of the year, I hope everyone can conclude your good deeds and the rewards from them in the past year and show gratitude to the Guru and three treasures. Then dedicate the merits to the reception by the Guru and three treasures in lives hereafter and to achieving The Three Principal Paths.
未來新的一年,也可以好好做一個計畫,有那些該努力的,可以努力的,都可以想一想!同時把自己生命的願望一條條列下來!
In the coming year, we can make a proper plan about both what we should do and what we can do. Meanwhile, make a list of our wishes for life.
願不怕大,越大越好!依著自己所發的願,不斷的去祈願回向!有一天一定會變成事實!也就是,老老實實的寫下自己的願望,成為新一年的展望!
A wish can never be too big. The bigger, the better. Pray and make dedication according to what you wish for. One day it will surely come true. That is, write down your wishes carefully and make them the prospect for this year.
可以先寫一個,再一個一個加!最重要的,就是要實實在在地寫下自己的願望!
You can begin with your first wish and then the next one. Above all, you just have to write down your wishes honestly.
發了願以後,把自己所做的每一個小善行,全部融入自己這個廣大的願望當中!就能夠有無窮的回報!
After making wishes, integrate your every single good deed into your grand plan. Then you will receive unlimited rewards.
GEBIS傳燈寺Line:https://line.me/R/ti/p/%40gebis
GEBIS傳燈寺中文官網:https://pei.gebis.org/
Blessing for Chinese New Year by Ven. Ru-jeng
大家新年快樂!
過去的一年,走過了很多的路,也不斷透過學法,生命有了些微的成長!
Hello, everyone. Happy New Year.
In the past year, we have walked a long way. With constant learning the Dharma, there has been slight growth in our lives.
在新一年交替之際,希望大家能夠把自己過去一年來所造的善行,所得到的美好做一個總結、感恩上師三寶,並回向上師三寶生生世世的攝受,生起三主要道的證得!
At the turn of the year, I hope everyone can conclude your good deeds and the rewards from them in the past year and show gratitude to the Guru and three treasures. Then dedicate the merits to the reception by the Guru and three treasures in lives hereafter and to achieving The Three Principal Paths.
未來新的一年,也可以好好做一個計畫,有那些該努力的,可以努力的,都可以想一想!同時把自己生命的願望一條條列下來!
In the coming year, we can make a proper plan about both what we should do and what we can do. Meanwhile, make a list of our wishes for life.
願不怕大,越大越好!依著自己所發的願,不斷的去祈願回向!有一天一定會變成事實!也就是,老老實實的寫下自己的願望,成為新一年的展望!
A wish can never be too big. The bigger, the better. Pray and make dedication according to what you wish for. One day it will surely come true. That is, write down your wishes carefully and make them the prospect for this year.
可以先寫一個,再一個一個加!最重要的,就是要實實在在地寫下自己的願望!
You can begin with your first wish and then the next one. Above all, you just have to write down your wishes honestly.
發了願以後,把自己所做的每一個小善行,全部融入自己這個廣大的願望當中!就能夠有無窮的回報!
After making wishes, integrate your every single good deed into your grand plan. Then you will receive unlimited rewards.
GEBIS傳燈寺Line:https://line.me/R/ti/p/%40gebis
GEBIS傳燈寺中文官網:https://pei.gebis.org/
[廣海明月] 2019/2/6
你覺得感覺麻木,或者注意力不集中,或者你沒有心力,我一直會在這邊提醒你、提醒你,我們一起來學。
出處〡真如老師《廣海明月》 第12頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
When you feel insensitive, distracted, or unmotivated, I will be here to remind you again and again. Let’s keep learning together.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P12
出處〡真如老師《廣海明月》 第12頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
When you feel insensitive, distracted, or unmotivated, I will be here to remind you again and again. Let’s keep learning together.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P12
[師父法語] 2019/2/6
◎「學」是必須的,「學」不是為了別人好,而是為了自己好。【日常師父法語】
Learning is a must. To learn is not to benefit others, but to benefit ourselves. – Master Jih Chang
Learning is a must. To learn is not to benefit others, but to benefit ourselves. – Master Jih Chang
《何謂禮祖》—2017真如老師開示
在佛門當中呢,出家人在大年初一的第一件事要做的就是「禮祖」——向諸佛菩薩、傳承祖師禮敬。
In Buddhism, the first thing sangha do in New Year is to "venerate the ancestors"– to venerate Buddhas, Bodhisattvas, and the elders.
然後我們在一年當中的第一天的早晨,就憶念、恭敬虔誠地禮拜救拔、教導我們的諸大善知識,這是一個非常好的緣起。
Then in the morning of the first day of the year, we remember and venerate sincerely and respectfully the Gurus who rescue and teach us, which is a very good cause for future.
透過對殊勝福田的祈求和禮敬,我們增長內心中的信心,會得到佛菩薩的加持。
By praying to and venerating the supreme field of merit, we increase the faith in our minds and receive the assistance from Buddhas and Bodhisattvas.
然後我們憶念著傳承的善知識、憶念著佛陀,不僅僅是在新的一年,乃至生生世世,我們都能夠得到善知識和佛菩薩、師長的攝護——
Then we remember the elders and the Buddha, not just in the coming year, but in countless lives hereafter, hoping for the reception and protection by Gurus, Buddhas, and Bodhisattvas.
這應該就是一年之中,最吉祥最吉祥的一個開始
This should be the most auspicious point of departure in the year.
In Buddhism, the first thing sangha do in New Year is to "venerate the ancestors"– to venerate Buddhas, Bodhisattvas, and the elders.
然後我們在一年當中的第一天的早晨,就憶念、恭敬虔誠地禮拜救拔、教導我們的諸大善知識,這是一個非常好的緣起。
Then in the morning of the first day of the year, we remember and venerate sincerely and respectfully the Gurus who rescue and teach us, which is a very good cause for future.
透過對殊勝福田的祈求和禮敬,我們增長內心中的信心,會得到佛菩薩的加持。
By praying to and venerating the supreme field of merit, we increase the faith in our minds and receive the assistance from Buddhas and Bodhisattvas.
然後我們憶念著傳承的善知識、憶念著佛陀,不僅僅是在新的一年,乃至生生世世,我們都能夠得到善知識和佛菩薩、師長的攝護——
Then we remember the elders and the Buddha, not just in the coming year, but in countless lives hereafter, hoping for the reception and protection by Gurus, Buddhas, and Bodhisattvas.
這應該就是一年之中,最吉祥最吉祥的一個開始
This should be the most auspicious point of departure in the year.
2019年2月5日 星期二
真如老師於2019給大家的新年祝賀
真如老師於2019給大家的新年祝賀
Blessing for 2019 by Master Jenru
大家好
Hello, everyone
新年快樂 Happy New Year
Happy New Year
今天是豬年的第一天
Today is the first day in the year of pig
祝大家豬年奮發向上
I wish everyone to strive forward in the year of pig
諸事大吉
And everything to be lucky
之前有個居士跟我討論過年的方式
Once a lay Buddhist discussed with me how to spend the New Year
我想了一下
I chewed on this
如果實在讓我提建議的話
If you really want me to make a suggestion
我就建議可以在家庭團聚的時候
I suggest that in our family gathering
認真誠摯地講出
speak out sincerely
過去這一年大家對家人的付出
how everyone made efforts for the family last year
對社會的奉獻
and for the society
還有德行的進步
and the progress in morality
要感恩長輩 鼓勵幼小
Thank the elderly and encourage the young
希望氣氛真摯熱烈
I hope the atmosphere can be sincere and enthusiastic
大家能夠在一起造集
Everyone can create together
一個強猛的隨喜的善業
a virtuous karma that is strong and rejoicing
然後就把這一年來的善行
Then collect your good deeds last year
還有無量劫的善行
and good deeds in countless eons
一起用《入行論》的〈回向品〉回向
and dedicate the merits as said in Chapter Ten Dedication in 《A Guide to the Bodhisattva's Way of Life》
人身有如如意寶
Life as human is like wish-granting jewel
佛法有如如意寶
Buddha Dharma is like wish-granting jewel
我們對善知識和三寶的信心
Our faith on the Guru and the tree treasures
就像《華嚴經》說
As said in 《Flower Ornament Sūtra》
信為道源功德母 長養一切諸善根
Faith is the mother of all merits and virtues, nurturing the roots of all goodness
所以得到人身 值遇佛法 又有信心
Therefore, we live as humans, meet the Buddha Dharma, and have the faith
可以說我們是非常非常有福的人
It can be said that we are very fortunate people
我們應該善用這個福報
We should make good use of such good karma
去創造更多的福報
to create more good karma
去利益更多的人
to benefit more people
佛法有兩大正見
In Buddha Dharma there are two correct views
業果見和空性見
The view of causality and the view of emptiness
獲得了業果的正見
Obtaining the correct view of causality
依律行持
acting in accordance with disciplines
就可以截斷三惡趣的痛苦
we can eliminate the suffering in three miserable realms
而證悟空性就能破除輪迴的痛苦
Realizing the emptiness can eradicate the suffering of transmigration
經過聞思修的過程
After the process of hearing, contemplating, and meditating
在身心中去實證緣起性空
to obtain actual proof of causality and emptiness in body and mind
是所有修行者的理想
is the dream of all practitioners
願我們在新的一年裡
I wish in the coming year we can
繼續朝著這樣的目標
keep moving forward to such purpose
以利他的心意歡喜前行
with altruistic mentality and joy
聖天菩薩所著的《四百論》中說
It is said in 《Four Hundred Stanzas》 written by Aryadeva
薄福於此法 雖疑亦不生
Those who have little merit cannot have any doubt for this dharma
縱雖起疑惑 亦震撼三有
Those who have the slightest doubt can shake the basis of the three realms
如果沒有深厚的福報
Without deep advantageous rewords
對空性也無法生起合理的懷疑
one cannot have reasonable doubt for emptiness
哪怕生起一念合理的懷疑
Even giving rise to one thought of reasonable doubt
也能震動三有的根本
will be enough to shake the basis of the three realms
所以一定不要忘了去希求空性
Therefore, do not forget to pursue emptiness
要持續地累積能夠聞思修空性的資糧
We must keep accumulating merits for hearing, contemplating, and meditating on emptiness
希望大家和我一起依照《入行論》來發願
I wish everyone arouse the vow with me according to 《A Guide to the Bodhisattva's Way of Life》
願貧得財富 苦者享安樂
May the poor attain wealth, those stricken with grief find joy.
願彼絕望者 振奮意永固
And may the discouraged become uplifted and perfectly steadfast.
願諸病有情 速脫疾病苦
May as many limited beings as are sick be swiftly set free from sickness;
亦願眾生疾 畢竟永不生
and may the sicknesses of wandering beings, without exception, never recur.
願諸伽藍寺 讀誦以興盛
May monasteries be well established, full of chanting and study.
僧伽常和合 僧事悉成辦
May there always be harmony among the sangha, and may the purpose of the sangha be accomplished.
願諸有情眾 慇懃供諸佛
May all sentient beings honor all the Buddhas in numerous ways.
依佛無邊福 恆常獲安樂
May they be exceedingly joyful with the inconceivable bliss of the Buddhas.
再次祝福大家
Again, wish everyone good luck
新年快樂
Happy New Year
持續聞思修道次第
Keep hearing, contemplating, and meditating on Lamrin
諸事大吉
May everything be lucky
Blessing for 2019 by Master Jenru
大家好
Hello, everyone
新年快樂 Happy New Year
Happy New Year
今天是豬年的第一天
Today is the first day in the year of pig
祝大家豬年奮發向上
I wish everyone to strive forward in the year of pig
諸事大吉
And everything to be lucky
之前有個居士跟我討論過年的方式
Once a lay Buddhist discussed with me how to spend the New Year
我想了一下
I chewed on this
如果實在讓我提建議的話
If you really want me to make a suggestion
我就建議可以在家庭團聚的時候
I suggest that in our family gathering
認真誠摯地講出
speak out sincerely
過去這一年大家對家人的付出
how everyone made efforts for the family last year
對社會的奉獻
and for the society
還有德行的進步
and the progress in morality
要感恩長輩 鼓勵幼小
Thank the elderly and encourage the young
希望氣氛真摯熱烈
I hope the atmosphere can be sincere and enthusiastic
大家能夠在一起造集
Everyone can create together
一個強猛的隨喜的善業
a virtuous karma that is strong and rejoicing
然後就把這一年來的善行
Then collect your good deeds last year
還有無量劫的善行
and good deeds in countless eons
一起用《入行論》的〈回向品〉回向
and dedicate the merits as said in Chapter Ten Dedication in 《A Guide to the Bodhisattva's Way of Life》
人身有如如意寶
Life as human is like wish-granting jewel
佛法有如如意寶
Buddha Dharma is like wish-granting jewel
我們對善知識和三寶的信心
Our faith on the Guru and the tree treasures
就像《華嚴經》說
As said in 《Flower Ornament Sūtra》
信為道源功德母 長養一切諸善根
Faith is the mother of all merits and virtues, nurturing the roots of all goodness
所以得到人身 值遇佛法 又有信心
Therefore, we live as humans, meet the Buddha Dharma, and have the faith
可以說我們是非常非常有福的人
It can be said that we are very fortunate people
我們應該善用這個福報
We should make good use of such good karma
去創造更多的福報
to create more good karma
去利益更多的人
to benefit more people
佛法有兩大正見
In Buddha Dharma there are two correct views
業果見和空性見
The view of causality and the view of emptiness
獲得了業果的正見
Obtaining the correct view of causality
依律行持
acting in accordance with disciplines
就可以截斷三惡趣的痛苦
we can eliminate the suffering in three miserable realms
而證悟空性就能破除輪迴的痛苦
Realizing the emptiness can eradicate the suffering of transmigration
經過聞思修的過程
After the process of hearing, contemplating, and meditating
在身心中去實證緣起性空
to obtain actual proof of causality and emptiness in body and mind
是所有修行者的理想
is the dream of all practitioners
願我們在新的一年裡
I wish in the coming year we can
繼續朝著這樣的目標
keep moving forward to such purpose
以利他的心意歡喜前行
with altruistic mentality and joy
聖天菩薩所著的《四百論》中說
It is said in 《Four Hundred Stanzas》 written by Aryadeva
薄福於此法 雖疑亦不生
Those who have little merit cannot have any doubt for this dharma
縱雖起疑惑 亦震撼三有
Those who have the slightest doubt can shake the basis of the three realms
如果沒有深厚的福報
Without deep advantageous rewords
對空性也無法生起合理的懷疑
one cannot have reasonable doubt for emptiness
哪怕生起一念合理的懷疑
Even giving rise to one thought of reasonable doubt
也能震動三有的根本
will be enough to shake the basis of the three realms
所以一定不要忘了去希求空性
Therefore, do not forget to pursue emptiness
要持續地累積能夠聞思修空性的資糧
We must keep accumulating merits for hearing, contemplating, and meditating on emptiness
希望大家和我一起依照《入行論》來發願
I wish everyone arouse the vow with me according to 《A Guide to the Bodhisattva's Way of Life》
願貧得財富 苦者享安樂
May the poor attain wealth, those stricken with grief find joy.
願彼絕望者 振奮意永固
And may the discouraged become uplifted and perfectly steadfast.
願諸病有情 速脫疾病苦
May as many limited beings as are sick be swiftly set free from sickness;
亦願眾生疾 畢竟永不生
and may the sicknesses of wandering beings, without exception, never recur.
願諸伽藍寺 讀誦以興盛
May monasteries be well established, full of chanting and study.
僧伽常和合 僧事悉成辦
May there always be harmony among the sangha, and may the purpose of the sangha be accomplished.
願諸有情眾 慇懃供諸佛
May all sentient beings honor all the Buddhas in numerous ways.
依佛無邊福 恆常獲安樂
May they be exceedingly joyful with the inconceivable bliss of the Buddhas.
再次祝福大家
Again, wish everyone good luck
新年快樂
Happy New Year
持續聞思修道次第
Keep hearing, contemplating, and meditating on Lamrin
諸事大吉
May everything be lucky
[師父法語] 2019/2/5
◎人們基於「離苦得樂」的本能欲求,並且加上教育的引導,為求高遠的成就,便會節制只知眼前的種種短視行為,生起向上、向善的動機。【日常師父法語】
Based on the instinct for “escaping suffering and obtaining happiness”, plus the guidance of education and lofty purpose, we humans know to restrict all kinds of shortsighted actions and give rise to elevated and virtuous motivation. – Master Jih Chang
2019年2月4日 星期一
[廣海明月] 2019/2/4
如果學了好幾輪之後,發現自己有的時候還是心意沉沉,那麼這一輪的學習就很期待我們能再度地注入正法的強大力量,因為我們在一起學。
真如老師《廣海明月》 第12頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
After several cycles of learning, some of you may find yourselves in low spirit. Then this time I hope we can instill the strong energy of the True Dharma again, because we are learning together.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P12
真如老師《廣海明月》 第12頁 [全球廣論II ] https://www.blisswisdom.org/teachings/dailylamrim2/2252-130001
After several cycles of learning, some of you may find yourselves in low spirit. Then this time I hope we can instill the strong energy of the True Dharma again, because we are learning together.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P12
[師父法語] 2019/2/4
◎要做到孔老夫子所說的「好學」的標準很困難,以我來說,我到現在都還沒做到,不過,我一直努力在做,這一生沒做好,下一世再來,下一世沒做好,再下一生再來!只要有這樣的意志,一定會做得好。【日常師父法語】
To do what Confucius called “studious” is really difficult. Take myself for example, I have not been up to this standard yet. However, I have been trying very hard. If I do not make it this life, I will keep trying in next life. If I have not done it in next life, I will still keep trying in the next life. With such aspiration, I will surely achieve the goal. – Master Jih Chang
2019年2月3日 星期日
[師父法語] 2019/2/3
◎當我們「為利益眾生而成佛」的目標建立以後,將來走下去自然而然就有強大的力量產生。【日常師父法語】
When we establish the purpose of “achieving Buddhahood to benefit all beings”, there will be strong supporting power on the path we take. – Master Jih Chang
When we establish the purpose of “achieving Buddhahood to benefit all beings”, there will be strong supporting power on the path we take. – Master Jih Chang
[師父法語] 2019/2/2
◎人是地球上最了不起的生物,為什麼唯有人最了不起?因為唯有人具有思惟、梵行、勇健三種力量。【日常師父法語】
Human beings are the greatest creatures in the world. Why? It is because only humans have the three abilities: deep thinking, pure practice, and perseverance. – Master Jih Chang
Human beings are the greatest creatures in the world. Why? It is because only humans have the three abilities: deep thinking, pure practice, and perseverance. – Master Jih Chang
2019年2月2日 星期六
[真如老師。全球廣論]講次0085
[真如老師。全球廣論]講次0085
保存經典、傳承經典,
也是歷代高僧的神聖使命。
師父常常教誨我們說:「莫將經典容易看!」
經典的每一個字、每一個字、每一行,
都是譯師們用心血和生命換來的,
所以我們豈能不珍惜呀!
豈能不恭敬呀!
豈能不珍愛執持呢!
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0085
To preserve and pass on scriptures is also the sacred mission for eminent monks of all generations.
The Late Master usually taught us “Do not take scriptures for granted.” Every single word and every single line in scriptures are what translators achieved at the cost of their blood and lives. Therefore, how could we but cherish them, hold them in high esteem, hold on to them?
保存經典、傳承經典,
也是歷代高僧的神聖使命。
師父常常教誨我們說:「莫將經典容易看!」
經典的每一個字、每一個字、每一行,
都是譯師們用心血和生命換來的,
所以我們豈能不珍惜呀!
豈能不恭敬呀!
豈能不珍愛執持呢!
[Master Jenru‧Global Lamrim] Episode 0085
To preserve and pass on scriptures is also the sacred mission for eminent monks of all generations.
The Late Master usually taught us “Do not take scriptures for granted.” Every single word and every single line in scriptures are what translators achieved at the cost of their blood and lives. Therefore, how could we but cherish them, hold them in high esteem, hold on to them?
2019年2月1日 星期五
[廣海明月] 2019/2/1
不管我們身在何處,到了研討的時刻,我們此刻就都在專心致志地學習《廣論》。這樣的時刻,希望成為我們生命中最最美好的回憶,也是我們隔著千萬里能夠相聚的一個難得的時光。
真如老師《廣海明月1》 第9頁
No matter where we are. At the moment for our collaborative study, we focus on learning Lamrim Chenmo. I hope such moment will become the best memory in our lives. It is also the precious moment for us to be together when we are thousands of miles apart.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P9
真如老師《廣海明月1》 第9頁
No matter where we are. At the moment for our collaborative study, we focus on learning Lamrim Chenmo. I hope such moment will become the best memory in our lives. It is also the precious moment for us to be together when we are thousands of miles apart.
[Master Jenru‧Moonlight in the Sea of Lamrim] Vol 1 P9
[師父法語] 2019/2/1
◎只要你有真正的努力,加持的力量一定來,但是如果只是等在這裡,加持的力量不會從天上掉下來的。【日常師父法語】
As long as you really work hard, the power of assistance and blessing will surely come upon you. If you just wait here, such power will not drop from sky. – Master Jih Chang
訂閱:
文章 (Atom)
《廣海明月 1》 講次0013-2
我們覺得學習經論是很麻煩的,我們會找捷徑去取得修行的成功。也沒有想過很多向內調伏啊,乃至到底用什麼樣的發心念這一句佛號,才能真的跟阿彌陀佛相應啊、跟西方極樂世界相應啊......很多東西。沒有對教理作過詳盡地聞思,我們就會覺得:「哎!就是那樣一回事情!」 真如老師《廣海明月 1...

